Déc 252009
Aujourd’hui, c’était mon dernier cours à Baoding et le dernier examen, avant le retour à Paris. Petit pincement de cœur, tout à la fois, de quitter la classe, de laisser mes étudiants à leur destin, d’être loin des miens en ce jour de Noël.
La poésie, comme les dieux, nous semblent plus accessibles lorsque l’âme est en peine. Feuilletant un recueil de poésies Tang, quatre vers m’ont subitement touché. J’ai laissé au tableau ce petit poème de l’illustre Wang Wei plein de sens cachés. En français et en chinois comme un ultime message, une ultime question pour les étudiants.
La poésie, comme les dieux, nous semblent plus accessibles lorsque l’âme est en peine. Feuilletant un recueil de poésies Tang, quatre vers m’ont subitement touché. J’ai laissé au tableau ce petit poème de l’illustre Wang Wei plein de sens cachés. En français et en chinois comme un ultime message, une ultime question pour les étudiants.
Mélanges(*)
Venu de mon pays natal
Vous devez en savoir les événements.
Le jour de votre départ,
Le prunier d’hiver devant ma fenêtre était-il en fleur ?
Vous devez en savoir les événements.
Le jour de votre départ,
Le prunier d’hiver devant ma fenêtre était-il en fleur ?
3ème année | Littérature française 3A S1 2009/2010 |
Vendredi 25 décembre |
Examen semestriel |
Objectifs | Evaluer les acquis des étudiants |
Déroulement | Devoir sur table |
Documents | Enoncé Solution La synthèse du cours en ligne début janvier, après publication des résultats. |
Travail à préparer | Vive les vacances ! |
Bilan | Après corrections. |
(*) Trois cents poèmes des Tang. Traduits par Hu Pinqing. Peking University Press. Pékin. 2007. p. 56.
(**) Illustration : Van Gogh, Le prunier en fleurs (d’après Hiroshige), Paris 1886-1888, Musée Van Gogh